Let's celebrate Matariki / by Abel Junior Tutagalevao ; illustrated by Rebecca Gibbs ; design by Jacky Reynolds ; Māori translations by Dr Rikki Solomon, Harmony Singsam and Tracey Solomon.Material type: TextSeries: Tutagalevao, Abel Junior, Culturalhubb collection ; Publisher: New Zealand : Culturalhubb Ltd. ; 2021Description: 38 pages : colored illustrations ; 28 cmContent type:
- still image
- Let us celebrate Matariki [Other title]
- New Year -- New Zealand -- Children's nonfiction
- Māori (New Zealand people) -- Rites and ceremonies -- Children's nonfiction
- Māori (New Zealand people) -- Folklore -- Children's nonfiction
- Festivals -- New Zealand -- Children's nonfiction
- Matariki (Tātai whetū)
- Whānau mārama
- Tātai arorangi
- Ahu māra
- Ahu māra
|Item type||Current library||Collection||Call number||Status||Date due||Barcode||Item holds|
|Children's Māoritanga||Ōpunakē LibraryPlus Children's||Māoritanga||394.2614 (Browse shelf(Opens below))||Available||i2218656|
Browsing Ōpunakē LibraryPlus shelves, Shelving location: Children's , Collection: Māoritanga Close shelf browser (Hides shelf browser)
|305.899 POHA The Marae : nau mai haere mai ki te marae = welcome to our marae, welcome to our culture / Nau mai haere mai ki te marae||305.8994 STAF Introducing Māori culture /||394.2614 Let's celebrate Matariki / Let us celebrate Matariki||398 MYTHS & LEGENDS Māori tales of long ago /||398 MYTHS & LEGENDS Te taniwha i warewaretia = Forgotten taniwha / Forgotten Taniwha||398 MYTHS & LEGENDS Te pakanga a ngā maunga = Battle of the mountains / Battle of the mountains|
Includes glossary and suggested activities.
Photos courtesy of teachers from Kidiwise Preschool and Childcare Centre.
Explores what Matariki was in a traditional sense so it can be understood and celebrated in contemporary society. Includes plenty of new vocabulary and will encourage tamariki, kaiako and whānau to use the Māori words they already know, as well as adding new vocabulary and phrases.
Text in English with some Māori.