Image from Coce

To walk alone in the crowd / Antonio Muñoz Molina ; translated by Guillermo Bleichmar.

Nā: Kaituhi: Momo rauemi: TextTextReo: English Original language: Spanish Kaiwhakaputa: London : Tuskar Rock Press, 2021Copyright date: ©2021Whakaahuatanga: 419 pages ; 24 cmContent type:
  • text
Media type:
  • unmediated
Carrier type:
  • volume
ISBN:
  • 9781788161947
Uniform titles:
  • Andar solitario entre la gente. English.
Ngā marau: Genre/Form: DDC classification:
  • 863.64 23/eng/20211118
Summary: De Quincey, Baudelaire, Poe, Joyce, Walter Benjamin, Melville, Lorca, Whitman... Antonio Munoz Molina emulates these classical inspirations, following their peregrinations as well as telling their stories, in a book that is part memoir, part novel, part chronicle of urban wandering. A master collagist himself, Molina assembles overheard conversations, subway ads, commercials blazing away on public screens, snatches from books packed into bags, mundane anxieties, and the true flash of insight, into a poem of contemporary life: an invitation to be carried along by the sheer energy of the digital metropolis.
Ngā tūtohu mai i tēnei whare pukapuka: Kāore he tūtohu i tēnei whare pukapuka mō tēnei taitara. Takiuru ki te tāpiri tūtohu.
Star ratings
    Average rating: 0.0 (0 votes)
Ngā puringa
Momo tuemi Tauwāhi onāianei Kohinga Tau karanga Tūnga Rā oti Waeherepae Ngā puringa tuemi
Fiction Hāwera LibraryPlus Fiction Fiction MUNO (Tirotirohia te whatanga(Opens below)) Wātea i2217363
Ngā puringa katoa: 0

Originally published in Spain in 2018 as 'Un andar solitario entre la gente' by Editorial Planeta.

De Quincey, Baudelaire, Poe, Joyce, Walter Benjamin, Melville, Lorca, Whitman... Antonio Munoz Molina emulates these classical inspirations, following their peregrinations as well as telling their stories, in a book that is part memoir, part novel, part chronicle of urban wandering. A master collagist himself, Molina assembles overheard conversations, subway ads, commercials blazing away on public screens, snatches from books packed into bags, mundane anxieties, and the true flash of insight, into a poem of contemporary life: an invitation to be carried along by the sheer energy of the digital metropolis.

Translated from the Spanish.

There are no comments on this title.

to post a comment.

©South Taranaki District Council

Contact us